Video: Invisible Wounds

Video:  Invisible Wounds

Head to The Wire website to view an exclusive new video work by me, featuring a movement performance and footage of Boashan Stone Village near my southwest China hometown of Lijiang. 

Plus, Read Josh Feola’s interview with me inside the current issue of The Wire.

The music of this work will release on my bandcamp at Friday, stay tuned!

2018年美国教育部赞助的Found Sound China项目支持,我和摄影师阿云,老狗在宝山石头城进行采风。当时我们采集了大量的航拍素材,惊叹于村落与大自然之间的博弈。心心念着这些素材不断构思、尝试、否定到最后定稿,历时4年,终于于4月完成了这个音乐视频作品,并在The Wire Magazine发布。

宝山石头城,位于云南丽江城北110公里的金沙江峡谷中,因百余户人家聚居在一座独立的蘑菇状巨石之上而得名。这个村庄的奇特是山和河流塑造出了它的外墙,以俯视的角度观望它,它在大自然苛刻的条件下,强扭着驻扎了下来,它的状体扭曲并顽固,石头上的每户人家都有他们的故事,特别是那些艰辛与痛苦渐渐磨出属于这个村落特有的痕迹。

人,未尝不是如此,在复杂的社会环境中,存在,观察,挣扎,扭曲,放弃,治愈。每个个体都因来自身体或着精神的痛苦的洗刷磨出了自己的伤痕。它们不可见,不可说。

此作品音乐部分,将在本周五在bandcamp发布,敬请关注!

Interview by Josh Feola, published in The Wire

Interview by Josh Feola, published in The Wire

I knew Josh when I attended a Project Found Sound China in 2018, after my Sound Theatre work Her/e published online, and also live streamed by IKLECTIK Art Space, Josh was invited by the Wire to wrote a short story about me.

The location of this photo took is a abandoned warehouse by photographer Cherry Au in Changzhou Island (长洲岛), Guangzhou.

Head to the Wire to subscribe the magazine to get more detail about this article.

The Wire issue 448

A Story about How did I prepare My Naxi Dress 我的纳西服装的准备

A Story about How did I prepare My Naxi Dress

我所穿的纳西服装是丽江以及周边的样式,塔城、香格里拉白水台、四川木里等都有纳西族,服饰都各有的不同。在百度词条里解释如下:

“纳西族女士服装上穿大襟宽袖布袍,袖口捋至肘部,外加紫色或藏青色坎肩;下着长裤,腰系用黑、白、蓝等色棉布缝制的围腰,上打百褶,下镶天蓝色宽边。背披’七星羊皮'”

更多https://baike.baidu.com/item/纳西族服饰

图片资料参见http://www.biftmuseum.com/nation/detail/27#

小时候我有过几套纳西服装,过三朵节的时候穿,那种新式的纳西族服装轻便明艳,后来大了越来越少穿,现在发觉想要找到一套老款式、有质感的却费劲儿了。从去年就拜托朋友和堂姐到处问,期间还了解了专门做设计款的纳西服装公司,都不太喜欢,配色现代,太舞台化。到春节的时候朋友推荐了一家,也不是最满意,但是就先定下,即在照片里的这套,也将在演出时看到。

纳西族服装的精髓在羊皮披上,它不但保暖,制作考究,而且羊皮眼、羊皮须和羊皮背带都饱含寓意,“披星戴月”体现纳西妇女的勤劳应该是大家很熟悉的释义了。这次我用到的羊皮披是找姑奶奶借的,老屋里外婆的披肩已经有些破损,可母亲因为一直不在丽江就没能找到合适做修补的手艺人。

腰间系的围腰我觉得最体现纳西族妇女勤劳的特点,纳西话叫卡达。儿时记忆中外婆穿着它做饭,编竹篮,灰尘弄脏了衣服就把围腰解下来掸灰。一天劳作下来就有一片污渍在中间,真是充满了柴米油盐的气息。

照片里的帽子纳西语叫谷姿,是纳西族已婚妇女戴的,我的奶奶戴谷姿,外婆戴蓝色解放帽。因为觉得市面上的谷姿不够有厚重感,母亲又在老家请二伯母亲手做了一个给我。

穿的布鞋出自堂叔之手,他因为制作布鞋的工艺被授予“古城区纳西民间工艺传承人”的称号。如果大家看到20世纪初期的纳西族妇女的服装照片就可以看到这种款式,这基本就是还原的老样子。

我在这次拍摄纳西服装之前,为穿好这套衣服跟父亲母亲视频了好几次。当我第一次戴上谷姿和耳坠的时候,父亲说“我感觉像看到了我妈,有点伤感。”…对父亲的反应我后来想想挺激动的。我把这些细节记录下来是因为这个作品耗时很久,一路走来靠了家里人的参与和帮助,它们如一小块块拼图,越来越完整,当有主干的画面显现出来时,我所构想的一些内容在家庭内部引起了共鸣,这是我以前创作没有的经历。

很多人听说我来自丽江总是问起怎么面对丽江的商业化,可我想反问一下现在还有哪个角落不“商业化”呢?我们都在变化,变得连套自己民族精致日常的服装都要花一些精力来找寻,但是老一辈的经验还在发散,就是看我们怎么去吸取,尽量把它搜集好吧。